2017年6月大学英语六级翻译练习:尊老爱幼 更新日期:2017-01-13 爱语吧编辑:爱语吧

尊老爱幼是中华民族自古以来坚守的美德,是我们应秉承的道德准则,那么请跟随小编一起来学习与其相关的英文表达!

    请将下面这段话翻译成英文:

 在中国,尊老爱幼是中华民族的优秀传统。早在汉朝时期(the Han Dynasty),政府就曾多次颁布法令,提倡并奖励孝敬老人的行为。中国人以爱、教育、友善和严格的方式对待子孙后代,体现了强烈的道德责任感。尊老爱幼的传统在现代社会得以发扬光大。现在,中国的老人和儿童都有法定的假期—老人节(Elders’ Day)和儿童节。除此之外,政府还颁布特定的法律保护妇女儿童,法律也明确规定中国公民有义务赡养父母、抚养子女。


     参考翻译:

  It is a fine tradition in China to respect the old and love the young. As early as the Han Dynasty, the government issued laws many times to advocate and reward behavior relating to treating the old with respect. The Chinese people treat their offspring with love and education, with kindness and strictness, embodying a strong sense of moral responsibility. The tradition of respecting the old and taking care of the young has been carried forward in modern times. At present, the old and the young in China have their own legal holidaysElders’ Day and Children’s Day. Besides, the government has issued specific laws to protect women and children; and some laws also stipulate in explicit terms that Chinese citizens have obligations to take care of parents and raise children.

 

  1.尊老爱幼:可译为respect the old and love the young.

  2.早在汉朝时期:“早在”可以用as early as表达。

 

评论

关注我们

返回顶部